Traduction de documentsDiagnostic des problèmes
Quels sont les usages pratiques du mode de comparaison bilingue (Mode bilingue) ?
Présentation de la fonction d’exportation PDF bilingue et de la façon dont elle facilite la révision humaine ainsi que l’apprentissage des langues.
Le document traduit peut-il conserver mes polices personnalisées d’origine ?
Analyse de la logique d’intégration et de substitution des polices lors de la traduction de documents.
Comment garantir la cohérence des termes spécialisés dans la traduction ?
Présentation de la fonctionnalité de gestion des glossaires, permettant de résoudre la variabilité de l’IA dans la traduction des termes spécifiques à un secteur.
Comment garantir l’intégrité des formules lors de la traduction d’Excel ?
Analyse des techniques de protection des formules dans le processus de traduction d’Excel afin d’assurer la validité de la logique des données une fois le document traduit.
Puis-je contrôler le ton de la traduction par l’IA (par exemple, formel professionnel ou langage courant et décontracté) ?
Présentation des méthodes permettant d’influencer le résultat de la traduction grâce à des prompts personnalisés ou à des options de style prédéfinies.
En dehors d’Office, DL.Translator prend-il en charge les fichiers AI (Illustrator) ou InDesign ?
Présentation de la prise en charge des formats des logiciels de conception professionnels par la plateforme, facilitant l’automatisation du processus de traduction jusqu’à l’étape finale de la conception.