Le document traduit peut-il conserver mes polices personnalisées d’origine ?
“Si la langue cible de la traduction (par exemple le chinois) n’est pas prise en charge par la police d’origine, des carrés ou caractères incompréhensibles apparaîtront dans le document.”
Analyse des causes profondes
Mappage intelligent des polices
Le système tente d’extraire les métadonnées des polices du document source. Pour la langue cible, le système associe la police open source ou standard la plus proche du style visuel original (par exemple, mappe Sans-serif vers Source Han Sans), afin de garantir un équilibre visuel.
Conservation des styles de texte (gras/italique)
Il ne s’agit pas seulement du texte : l’épaisseur, la couleur, le soulignement ainsi que les attributs de liens hypertexte sont précisément préservés à leurs emplacements respectifs.
Résumé de la solution finale
L’harmonie typographique est l’« âme » d’une traduction haute fidélité ; elle assure une perception professionnelle du document traduit.