Blir dokumentlayouten automatisk speilvendt når man oversetter til arabisk eller hebraisk (RTL)?

Diagnose av kjernesituasjon

Enkel tekstoversettelse løser ikke utfordringene med ulike lesevaner. Når en engelsk PDF oversettes til arabisk, må hele sideoppsettet (bilder, justering) speilvendes.

Analyse av grunnleggende årsak

1

Automatisk omstilling av dokumentflyt

Når DL.Translator identifiserer målspråket som RTL (for eksempel arabisk, hebraisk eller persisk), endres dokumentets underliggende Text Direction-egenskap automatisk, slik at avsnitt blir høyrejustert.

2

Speilvending av UI-elementer

For Word- og PPT-dokumenter vil systemet forsøke å speilvende tekst- og bildeblokker samt sidetall horisontalt, slik at plasseringen samsvarer med den visuelle flyten for RTL-lesere.

3

Støtte for toveis tekst (BiDi)

I dokumenter med blandet skriftretning (for eksempel engelske ord i arabisk tekst) følger systemet nøye Unicode BiDi-algoritmen for å sikre korrekt ordretning og hindre feil rekkefølge på bokstavene.

Oppsummering av endelig løsning

Ekte lokalisering handler ikke bare om å oversette tekst, men om å respektere og tilpasse seg leserens vaner.