Førstevalget for undertekstoversettelse

Undertekster oversettes i ett trinn med nøyaktig og stabil tidslinje

Profesjonelt verktøy for oversettelse av SRT-undertekster. Tidskodene forblir urørte, og løsningen vår ivaretar kontekstuell dialogforståelse. Intelligent optimalisering av undertekstlengde, batchbehandling av serieundertekster, og levering av standardiserte SRT-filer klare til bruk.

KILDE: ENMÅL: CN
Oversatt

Bedre enn tradisjonell SRT oversettelse

"Spesialdesignet for videoprodusenter og undertekstgrupper. DL.Translator forstår de strenge kravene til SRT-formatet. Vi lover å levere autentiske, muntlige oversettelser, samtidig som vi fullt ut ivaretar tidskode (Timecode) og nummerering. Ved hjelp av intelligent linjeskift-algoritme sikrer vi publikum den beste leseopplevelsen."

Ikke bare tekstoversettelse,
men gjenskaper dokumentets sjel

Absolutt beskyttelse av tidskode

Dette er vårt viktigste løfte. Oversettelsen integreres nøyaktig i de opprinnelige tidskodene, og sikrer at hver undertekstlinje er perfekt synkronisert med bildet.

Dialogbasert, naturlig oversettelse

Si farvel til stiv og ordrett oversettelse. AI tar fullt hensyn til muntlige uttrykksformer og kontekst, slik at oversettelsen fremstår som en samtale mellom morsmålsbrukere.

Intelligent linjeoptimalisering

Systemet oppdager og optimaliserer automatisk lengden på hver undertekstlinje for å forhindre at tekst går utenfor skjermen eller skaper unaturlige linjeskift, slik at lesekomforten økes.

Leveringsstandard SRT

Den genererte .srt-filen oppfyller bransjestandarder og er kompatibel med alle ledende programvarer som Premiere, Final Cut, VLC med flere.

Hvorfor er formatering viktig?

  • Presis formatering er et tegn på profesjonalitet.
  • Reduser tid brukt på nyformatering.
  • Sikrer nøyaktig og presis informasjonsformidling.

Sentrale oversettelsesscenarier

Pålitelig løsning for ethvert oversettelsesscenario

YouTube/Netflix-undertekster

Lag raskt flerspråklige eksterne undertekster til videoene dine, nå et globalt publikum og øk kanalens gjennomslagskraft.

Nettkurs og opplæringsmateriell – lokalisering

Vi oversetter undertekstfiler for utdanningsvideoer og hjelper studenter med å overvinne språkbarrierer for å få tilgang til global kunnskap.

Kinesisk lokalisering av film- og TV-serier

Batchbehandling av undertekstfiler for hele sesonger sikrer sammenhengende rollefigurstemning og høy effektivitet i oversettelsen.

Differensierte fordeler

Hvorfor velger profesjonelle team oss?

Batchbehandling av serier

Støtter samtidig opplasting av flere titalls SRT-filer (for eksempel en hel TV-sesong), med automatisk behandling i bakgrunnen for å effektivisere teamarbeidet betydelig.

Svært høy kostnadseffektivitet

Kostnadene er svært lave sammenlignet med tradisjonell manuell transkribering. Særlig godt egnet for uavhengige skapere som ønsker innhold globalisert med lavt budsjett.

Nettbasert korrektur

Tilbyr tospaltet visning som gjør det enkelt å kontrollere og finjustere undertekster, uten behov for tredjepartsredigering.

Vanlige spørsmål om oversettelse

Bare 3 trinn for enkel oversettelse

1. Last opp filen din

Klikk Oversettelsesside , Gå inn i operasjonsgrensesnittet, fullfør pålogging først hvis nødvendig.

Støtter PDF, Word, Excel og 50+ vanlige filtyper, bare dra og slipp eller velg fil.

2. Velg oversettelsespråk

Bare angi kildeteksten og målspråket du trenger, vi støtter oversettelse mellom over 100 språk.

3. Start oversettelsen og vent på resultatet

Du trenger ikke å vente på siden. Når oversettelsen er ferdig, vil vi umiddelbart varsle deg via e-post for å hente resultatet.

Gratis prøveoversettelse, betal kun når du er fornøyd

Vi støtter gratis oversettelse av utvalgte kapitler, slik at du kan fortsette når du er fornøyd.

Start oversettelse