Каким образом при переводе субтитров SRT/VTT решаются проблемы рассинхронизации частоты кадров или избыточной длины субтитров?

Диагностика текущего состояния

Увеличение длины текста перевода может привести к недостаточному времени отображения субтитров на экране или перекрытию ими ключевых частей изображения.

Анализ первопричин

Мониторинг CPS (символов в секунду)

Система вычисляет скорость чтения переведённого текста. Если после перевода строка субтитров становится слишком длинной и превышает пределы восприятия, искусственный интеллект автоматически пытается сократить её или предлагает разбить на две строки (требуется подтверждение специалиста).

Коррекция смещения временной шкалы

Хотя мы обычно сохраняем таймкоды без изменений, для видеоматериалов, конвертируемых с 24 кадров в секунду на 30 кадров в секунду, система предоставляет инструмент «Масштабирование временной шкалы», чтобы предотвратить постепенную рассинхронизацию субтитров с видео.

Поддержка VTT-стилей

Для формата WebVTT мы поддерживаем перевод тегов позиционирования и выравнивания, чтобы обеспечить соответствие расположения субтитров на видеоплеере оригинальной верстке.

Итоговое резюме решения

Это не просто перевод текста, а полноценная передача зрительского опыта.