Как обрабатывать CSS-стили и переходы по оглавлению при переводе EPUB электронных книг?
“При прямом извлечении и переводе текста теряются функции перехода между главами и отличная типографика (например, инициалы).”
Анализ первопричин
Реконструкция индексов NCX/OPF
Перевод включает не только основной HTML, но и синхронное обновление заголовков разделов в файлах `toc.ncx` и `.opf`, чтобы после перевода переходы по оглавлению точно соответствовали соответствующим главам.
Наследование и адаптация CSS-стилей
Система анализирует внутренние CSS-файлы EPUB. Для китайской локализации автоматически подбирается подходящая группа шрифтов (Font-family) и регулируется межстрочный интервал (Line-height), чтобы избежать излишней плотности текста и сохранить визуальную эстетику оригинальной книги.
Сохранение относительного положения изображений и иллюстраций
Путём анализа структуры HTML-тегов обеспечивается сохранение относительного положения иллюстраций, обложки и подписей к рисункам в потоке переведённого текста, что предотвращает ситуацию «разрыва» между изображениями и текстом.
Итоговое резюме решения
Обеспечивает такой же плавный процесс чтения на другом языке, как и в оригинале, что делает этот инструмент отличным выбором для издателей и любителей литературы.