Ekstrakcja dialogów filmowych

Transkrypcja dialogów na poziomie kinowym, dokładne tłumaczenie dźwięku AC3 surround

Profesjonalne tłumaczenie dźwięku AC3 (Dolby Digital). Inteligentne wyodrębnianie dialogów z kanału centralnego oraz precyzyjna transkrypcja ścieżek filmowych i DVD. Generowanie plików napisów z kodami czasowymi – niezbędne w lokalizacji treści audiowizualnych.

ŹRÓDŁO: ENCEL: CN
Przetłumaczone

Lepsze od tradycyjnego tłumaczenia AC3

"AC3 (Dolby Digital) to standardowy format dźwięku w filmach i na płytach DVD. DL.Translator oferuje zaawansowane możliwości przetwarzania wielokanałowego – umożliwia inteligentne oddzielanie i wyodrębnianie kanału centralnego w plikach AC3 (najczęściej zawierającego dialogi), eliminując zakłócenia dźwięku tła i zapewniając wysoką precyzję transkrypcji oraz tłumaczenia linii dialogowych."

Nie tylko tłumaczymy tekst,
ale także odtwarzamy istotę dokumentu

Ekstrakcja ścieżki centralnej

Technologia rdzeniowa. Automatyczne wykrywanie ścieżki głosowej w kanale centralnym dźwięku 5.1, co znacząco ogranicza zakłócenia powodowane przez efekty dźwiękowe i muzykę w tle.

Precyzyjna oś czasu

Generowanie napisów SRT o precyzji milisekundowej na podstawie struktury ramek AC3, zapewniające idealną synchronizację z ruchem ust.

Rozpoznawanie wielojęzyczne

Obsługuje rozpoznawanie oryginalnych dialogów filmowych w języku angielskim, francuskim, japońskim i innych oraz tłumaczenie ich na język docelowy.

Obsługa dużych plików

Możliwość przesyłania dużych plików ścieżek dźwiękowych AC3 (zazwyczaj o wielkości kilkuset megabajtów), zapewniająca stabilne przetwarzanie długometrażowych filmów.

Dlaczego format ma znaczenie?

  • Precyzyjny format to wyraz profesjonalizmu.
  • Oszczędź czas na ponownym formatowaniu.
  • Gwarantujemy precyzyjne i bezbłędne przekazywanie informacji.

Główne scenariusze tłumaczeniowe

Niezawodne wsparcie w każdym scenariuszu tłumaczeniowym

Tworzenie napisów do filmów

Generowanie napisów z wyodrębnionych z DVD/Blu-ray ścieżek dźwiękowych AC3, co znacząco skraca czas transkrypcji.

Wielojęzyczne scenariusze dubbingowe

Pozyskanie osi czasu i tekstu oryginalnych dialogów do precyzyjnego, wielojęzycznego dubbingu.

Tworzenie treści dostępnych dla wszystkich

Przygotowywanie napisów zamkniętych (CC) do filmów dla osób z niepełnosprawnością słuchu, z wiernym zapisem każdej kwestii.

Przewaga konkurencyjna

Dlaczego profesjonalne zespoły wybierają nas?

Bez konieczności miksowania

Bezpośrednie przetwarzanie wielokanałowych plików, bez potrzeby wcześniejszego ręcznego miksowania do stereo, przy zachowaniu jakości pliku źródłowego.

Profesjonalny format SRT

Generowane pliki z napisami spełniają standardy branżowe i mogą być bezpośrednio importowane do Premiere lub Final Cut do postprodukcji.

Płatność według potrzeb

W porównaniu z kosztownym profesjonalnym oprogramowaniem do napisów lub usługami outsourcingowymi, rozliczenie według czasu trwania jest niezwykle opłacalne.

Najczęściej zadawane pytania dotyczące tłumaczeń

Tylko 3 proste kroki do tłumaczenia

1. Prześlij swój plik

Kliknij Strona tłumaczenia , Przejdź do interfejsu operacyjnego, w razie potrzeby najpierw zaloguj się.

Obsługuje ponad 50 popularnych typów plików, takich jak PDF, Word, Excel – wystarczy przeciągnąć lub wybrać plik.

2. Wybierz język tłumaczenia

Wystarczy ustawić język oryginalny i język docelowy, obsługujemy wzajemne tłumaczenia ponad 100 języków.

3. Rozpocznij tłumaczenie i oczekuj na rezultat

Nie muszą Państwo oczekiwać na stronie. Po zakończeniu tłumaczenia natychmiast powiadomimy Państwa e-mailem o możliwości odebrania wyników.

Bezpłatne tłumaczenie próbne, płatność po zatwierdzeniu

Oferujemy bezpłatne tłumaczenie wybranych rozdziałów – kontynuuj, jeśli będziesz zadowolony.

Rozpocznij tłumaczenie