Transkrypcja dialogów na poziomie kinowym, dokładne tłumaczenie dźwięku AC3 surround
Profesjonalne tłumaczenie dźwięku AC3 (Dolby Digital). Inteligentne wyodrębnianie dialogów z kanału centralnego oraz precyzyjna transkrypcja ścieżek filmowych i DVD. Generowanie plików napisów z kodami czasowymi – niezbędne w lokalizacji treści audiowizualnych.
Lepsze od tradycyjnego tłumaczenia AC3
"AC3 (Dolby Digital) to standardowy format dźwięku w filmach i na płytach DVD. DL.Translator oferuje zaawansowane możliwości przetwarzania wielokanałowego – umożliwia inteligentne oddzielanie i wyodrębnianie kanału centralnego w plikach AC3 (najczęściej zawierającego dialogi), eliminując zakłócenia dźwięku tła i zapewniając wysoką precyzję transkrypcji oraz tłumaczenia linii dialogowych."
Nie tylko tłumaczymy tekst,
ale także odtwarzamy istotę dokumentu
Ekstrakcja ścieżki centralnej
Technologia rdzeniowa. Automatyczne wykrywanie ścieżki głosowej w kanale centralnym dźwięku 5.1, co znacząco ogranicza zakłócenia powodowane przez efekty dźwiękowe i muzykę w tle.
Precyzyjna oś czasu
Generowanie napisów SRT o precyzji milisekundowej na podstawie struktury ramek AC3, zapewniające idealną synchronizację z ruchem ust.
Rozpoznawanie wielojęzyczne
Obsługuje rozpoznawanie oryginalnych dialogów filmowych w języku angielskim, francuskim, japońskim i innych oraz tłumaczenie ich na język docelowy.
Obsługa dużych plików
Możliwość przesyłania dużych plików ścieżek dźwiękowych AC3 (zazwyczaj o wielkości kilkuset megabajtów), zapewniająca stabilne przetwarzanie długometrażowych filmów.
Dlaczego format ma znaczenie?
- Precyzyjny format to wyraz profesjonalizmu.
- Oszczędź czas na ponownym formatowaniu.
- Gwarantujemy precyzyjne i bezbłędne przekazywanie informacji.
Główne scenariusze tłumaczeniowe
Niezawodne wsparcie w każdym scenariuszu tłumaczeniowym
Tworzenie napisów do filmów
Generowanie napisów z wyodrębnionych z DVD/Blu-ray ścieżek dźwiękowych AC3, co znacząco skraca czas transkrypcji.
Wielojęzyczne scenariusze dubbingowe
Pozyskanie osi czasu i tekstu oryginalnych dialogów do precyzyjnego, wielojęzycznego dubbingu.
Tworzenie treści dostępnych dla wszystkich
Przygotowywanie napisów zamkniętych (CC) do filmów dla osób z niepełnosprawnością słuchu, z wiernym zapisem każdej kwestii.
Przewaga konkurencyjna
Dlaczego profesjonalne zespoły wybierają nas?
Bez konieczności miksowania
Bezpośrednie przetwarzanie wielokanałowych plików, bez potrzeby wcześniejszego ręcznego miksowania do stereo, przy zachowaniu jakości pliku źródłowego.
Profesjonalny format SRT
Generowane pliki z napisami spełniają standardy branżowe i mogą być bezpośrednio importowane do Premiere lub Final Cut do postprodukcji.
Płatność według potrzeb
W porównaniu z kosztownym profesjonalnym oprogramowaniem do napisów lub usługami outsourcingowymi, rozliczenie według czasu trwania jest niezwykle opłacalne.
Najczęściej zadawane pytania dotyczące tłumaczeń
Tylko 3 proste kroki do tłumaczenia
1. Prześlij swój plik
Kliknij Strona tłumaczenia , Przejdź do interfejsu operacyjnego, w razie potrzeby najpierw zaloguj się.
Obsługuje ponad 50 popularnych typów plików, takich jak PDF, Word, Excel – wystarczy przeciągnąć lub wybrać plik.
2. Wybierz język tłumaczenia
Wystarczy ustawić język oryginalny i język docelowy, obsługujemy wzajemne tłumaczenia ponad 100 języków.
3. Rozpocznij tłumaczenie i oczekuj na rezultat
Nie muszą Państwo oczekiwać na stronie. Po zakończeniu tłumaczenia natychmiast powiadomimy Państwa e-mailem o możliwości odebrania wyników.
Bezpłatne tłumaczenie próbne, płatność po zatwierdzeniu
Oferujemy bezpłatne tłumaczenie wybranych rozdziałów – kontynuuj, jeśli będziesz zadowolony.
Rozpocznij tłumaczenie