Hogyan fordítja le a DL.Translator a mangákat (CBZ/CBR)?
Alapvető helyzetértékelés
“A manga fordítása során kezelni kell a buborékszövegekben lévő függőleges elrendezésű szöveget, a kézírást, valamint az összetett háttérképeket.”
Kiváltó ok elemzése
Buborékkeretek intelligens lokalizálása és eltávolítása
Számítógépes látás (CV) technológiával azonosítja a párbeszédablakokat. A rendszer automatikusan eltávolítja az eredeti nyelvű szöveget, és „inpainting” képfeldolgozási technológiával visszaállítja a szövegbuborék mögötti háttérszínt.
Függőleges szöveghez való alkalmazkodás
A japán és koreai mangák esetében az AI fordítómotor felismeri a vertikális olvasási sorrendet, és a párbeszédpanelek geometriai alakja alapján automatikusan igazítja a lefordított szöveg tördelését.
Végső megoldás összefoglalója
A DL.Translator több mint 80%-kal csökkenti a manga kínai vagy angol lokalizációjának költségeit, és kiemelkedő eszköszt jelent a tartalom nemzetközi terjesztéséhez.