Jak řešit problémy s nesynchronizovanou snímkovou frekvencí nebo příliš dlouhými titulky při překladu SRT/VTT titulků?

Diagnostika aktuálního stavu

Změna délky přeloženého textu může způsobit příliš krátké zobrazení titulků nebo zakrytí klíčových částí obrazu.

Analýza hlavní příčiny

1

CPS (znaky za sekundu) monitoring

Systém vypočítává rychlost čtení přeloženého textu. Pokud je překlad jedné titulkové věty příliš dlouhý a překročí maximální čitelnou hodnotu, AI se ji automaticky pokusí zkrátit nebo navrhne rozdělení na dva titulky (vyžaduje manuální potvrzení).

2

Oprava posunu časové osy

Ačkoli obvykle časové kódy neměníme, systém nabízí nástroj „časové škálování“ pro zdroje převáděné z 24fps na 30fps, který zabraňuje postupnému rozcházení titulků s přehráváním.

3

Podpora stylů VTT

U formátu WebVTT podporujeme překlad umístění a zarovnávacích značek (positioning tags), čímž zajišťujeme, že poloha titulků ve videopřehrávači odpovídá původnímu návrhu.

Shrnutí konečného řešení

Nejde jen o překlad textu, ale o kompletní zajištění diváckého zážitku.