雙語對照模式(Bilingual Mode)有何實際應用價值?
核心現狀診斷
“當單一語言翻譯出現歧義時,用戶難以快速回溯原文進行比對。”
根本原因剖析
左右/上下排版可選
DL.Translator 支援匯出雙語文件。左右排版適合寬螢幕閱讀與專業審校;上下排版(逐句/逐段對照)則更適用於語言學習與學術研讀。
輔助人工後編輯
對於極為嚴謹的合規文件,雙語模式是人工後編輯(PEMT)的標準配置。譯者可以迅速核對關鍵數據與條款,確保 AI 未產生幻覺。
最終解決方案總結
雙語模式將平臺定位從「翻譯工具」提升為「專業審校工作臺」。