При переводе на арабский или иврит (RTL) макет документа автоматически зеркалируется?

Диагностика текущего состояния

Простой перевод текста не решает проблему различий в привычках чтения. При переводе английского PDF на арабский необходимо зеркально отражать всю компоновку страницы (изображения, выравнивание).

Анализ первопричин

Автоматическая перенастройка потока документа

При определении DL.Translator целевого языка как RTL (например, арабский, иврит, персидский) в документе автоматически изменяется базовое свойство Text Direction, обеспечивая выравнивание абзацев по правому краю.

Зеркалирование UI-элементов

Для документов Word и PPT система осуществляет горизонтальное зеркалирование текстовых и графических блоков, а также положения номеров страниц, чтобы соответствовать визуальному потоку для пользователей RTL-языков.

Поддержка двунаправленного текста (BiDi)

В смешанных документах (например, при наличии английских слов в арабском тексте) система строго следует алгоритму Unicode BiDi, чтобы гарантировать корректное направление английских слов и избежать перепутывания букв.

Итоговое резюме решения

Настоящая локализация — это не только перевод текста, но и уважение, и адаптация к особенностям чтения.