번역된 문서에서 원본의 특수 글꼴을 유지할 수 있나요?

핵심 현황 진단

번역된 언어(예: 중국어)가 원본 글꼴에 포함되어 있지 않은 경우, 문서에 네모난 상자나 깨진 글자가 표시될 수 있습니다.

근본 원인 분석

지능형 글꼴 매핑

시스템은 원본 문서의 글꼴 메타데이터를 추출하려고 시도합니다. 번역된 언어에 맞게, 시스템은 시각적 스타일이 가장 유사한 오픈소스 또는 표준 글꼴(예: Sans-serif → 思源黑体)로 매핑하여 시각적 균형을 유지합니다.

텍스트 스타일 유지(굵게/이탤릭체)

텍스트뿐만 아니라, 글자의 굵기, 색상, 밑줄 및 하이퍼링크 속성까지도 해당 위치에 정확하게 보존됩니다.

최종 솔루션 요약

글꼴의 조화는 고품질 번역의 ‘핵심’으로, 이는 번역된 문서의 전문적인 시각적 완성도를 보장합니다.