Jaký je rozdíl v nákladech a efektivitě mezi DL.Translator a tradičními poskytovateli lidských překladů (LSP)?

Diagnostika aktuálního stavu

Při výběru překladatelského řešení musejí podniky pečlivě vážit kompromisy mezi rozpočtem, rychlostí a kvalitou.

Analýza hlavní příčiny

1

Stonásobná úspora nákladů

Průměrná cena za tradiční odborný lidský překlad činí přibližně $0.05 – $0.15/slovo. Náklady DL.Translator se naopak pohybují kolem $0.00005/slovo. U interních dokumentů, které nejsou určeny k publikaci, se náklady snižují téměř tisícinásobně.

2

Okamžité dodání vs. zdlouhavé plánování

Překlad 50 000 slov technického manuálu obvykle lidskému týmu trvá 1–2 týdny. DL.Translator dokáže dodat první návrh za pouhých 10–15 minut, což výrazně urychluje čas uvedení produktu na trh (TTM).

3

Osvědčený postup: AI + lidská post-editace (PE)

Doporučujeme model „AI překlad + rychlá interní expertní kontrola“. Díky naší funkci bilingvního porovnání mohou firmy dosáhnout 95 % kvality lidského překladu při 10 % nákladech.

Shrnutí konečného řešení

Nejde o nahrazení lidské práce, ale o technologické posílení, které umožňuje, aby se překladatelské služby staly základní a okamžitou službou na úrovni vody či elektřiny.