Може ли преведеният документ да запази оригиналните ми специални шрифтове?
Диагностика на текущото състояние
“Ако преведеният език (например китайски) не съществува в оригиналната библиотека с шрифтове, в документа ще се появят квадратчета или нечетими символи.”
Анализ на основната причина
Интелигентно картографиране на шрифтове
Системата ще се опита да извлече метаданните за шрифтовете от изходния документ. За преведения език системата съпоставя с визуално най-близкия отворен или стандартен шрифт (напр. Sans-serif се заменя с 思源黑体), за да осигури визуален баланс.
Запазване на стиловете на текста (удебелен/курсив)
Не само текстът, но и дебелината, цветът, подчертаването и свойствата на хипервръзките ще бъдат точно съхранени на съответните места.
Обобщение на крайното решение
Хармонията на шрифтовете е „душата“ на високофиделния превод и осигурява професионалния облик на преведения документ.