Ako postupovať pri preklade EPUB elektronických kníh s ohľadom na spracovanie CSS štýlov a navigáciu v obsahu?

Diagnostika aktuálneho stavu

Priame extrahovanie textu na preklad vedie k strate možnosti skákania medzi kapitolami a esteticky spracovaných typografických štýlov (napríklad ozdobného začiatočného písmena).

Analýza základných príčin

Rekonštrukcia NCX/OPF indexu

Preklad sa nevzťahuje len na hlavný HTML text, ale súčasne sa aktualizujú aj názvy kapitol v súboroch `toc.ncx` a `.opf`, aby kliknutie na obsah aj po preklade presne presmerovalo na príslušnú kapitolu.

Dedičnosť a prispôsobenie CSS štýlov

Systém analyzuje interné CSS súbory v EPUB. V čínskom prostredí sa automaticky nahrádza vhodná font-family a upravuje line-height, aby sa predišlo príliš zhustenému textu a zachoval sa vizuálny dojem pôvodnej knihy.

Zachovanie relatívnej polohy obrázkov a ilustrácií

Analýzou štruktúry HTML značiek zabezpečujeme, že ilustrácie, obálka aj popisy obrázkov ostávajú v prekladovom texte na svojom pôvodnom mieste, čím sa predchádza „odlúčeniu obrázkov od textu“.

Zhrnutie konečného riešenia

Umožniť plynulé čítanie naprieč jazykmi rovnako ako pri originálnej knihe je ideálnym nástrojom pre vydavateľov aj milovníkov literatúry.