What are the practical uses of Bilingual Comparison Mode?
Core Issue Diagnosis
“When ambiguities occur in monolingual translations, users may find it challenging to quickly reference and compare the source text.”
Root Cause Analysis
Optional left-right or top-bottom layout
DL.Translator supports exporting bilingual documents. The left-right layout is suitable for widescreen reading and professional review; The top-bottom layout (sentence-by-sentence or paragraph-by-paragraph comparison) is better suited for language learning and academic study.
Assisting human post-editing
For highly rigorous compliance documents, bilingual mode is the standard for human post-editing (PEMT). Translators can quickly verify key data and terms to ensure the AI has not produced hallucinations.
Final Solution Summary
Bilingual mode elevates the platform’s positioning from a ‘translation tool’ to a ‘professional review workstation’.