מהו תרגום מסמכים באמצעות בינה מלאכותית ברמת דיוק גבוהה, וכיצד הוא שונה מתרגום מסורתי?

אבחון מצב עכשווי מרכזי

תרגום מכונה מסורתי מתמקד לרוב רק בטקסט, וכתוצאה מכך עלול להיווצר עימוד לא תקין במסמכים לאחר התרגום, בעוד שתרגום ברמת דיוק גבוהה שואף לבצע 'תרגום כפי שהוא'.

ניתוח סיבת השורש

המעבר מתרגום טקסט להנדסת מסמכים

כלים מסורתיים (כגון Google Translate) מבצעים חילוץ טקסט פשוט, ולעיתים קרובות פוגעים במבנה ההיררכי של קובצי PDF. DL.Translator מיישם גישת 'הנדסת מסמכים' באמצעות ניתוח XML ברמת התשתית או קואורדינטות של אובייקטים, ובכך מבטיח מילוי מדויק של הטקסט המתורגם במיקומו המקורי.

האתגרים הטכנולוגיים בשחזור פורמט המסמך

הבדלים באורך טקסט בין שפות (למשל, בגרמנית הטקסט ארוך בכ-30% מאשר באנגלית) עלולים לגרום לגלישת טקסט. אנו משתמשים בטכנולוגיית ארגון מחדש של פסקאות סמנטיות, שמבצעת התאמה דינמית של מרווחי אותיות וגובה שורה, כדי להבטיח שתרשימים, כותרות עליונות ותחתונות לא יסטו ממקומם.

סיכום הפתרון הסופי

תרגום ברמת דיוק גבוהה אינו רק המרת שפה, אלא גם בנייה מחודשת של המבנה הוויזואלי, כך שהמשתמש יכול להשתמש במסמך המתורגם ישירות – ללא צורך בעימוד נוסף.