וידאו ברשת ללא גבולות, תרגום כתוביות VTT בלחיצת כפתור
תרגום מקצועי לכתוביות WebVTT (.vtt). תאימות מלאה לתקן וידאו HTML5, עם שימור מטא-נתונים ורמזי סגנון. תמיכה בתרגום כתוביות בהיקף רחב לקורסים מקוונים ונגני HTML5.
מעולה יותר מתרגום VTT מסורתי
"פותח במיוחד לעידן הווידאו של HTML5. DL.Translator תומך בצורה מושלמת בפורמט WebVTT (.vtt). אנו לא רק מתרגמים במדויק את טקסט הכתוביות, אלא גם משמרים באופן חכם את המטא-נתונים הייחודיים (Metadata) והגדרות המקום (Cue settings) של VTT, כדי להבטיח הצגה תקינה של הכתוביות בנגני וידאו בדפדפן."
לא רק תרגום טקסט,
אלא שחזור נשמת המסמך
תאימות לתקן HTML5
עמידה מחמירה בתקן WebVTT, כולל שמירה על כותרת הקובץ `WEBVTT` והערות, להבטחת תאימות מלאה לדפדפנים וללא שגיאות.
שימור הגדרות Cue
זיהוי חכם ושימור סגנונות פנימיים של שורות (כגון `align:start size:50%`), כדי להבטיח שמיקום ואופן היישור של הכתוביות יישמרו כפי שהוגדרו במקור.
תרגום מותאם להקשר
מודל ה-AI שלנו מבין את תוכן השיחה לפי ההקשר, נמנע משגיאות סדר נפוצות בתרגום מכונה ומספק חוויית קריאה זורמת.
תמיכה בתגיות עיצוב
תמיכה בתגיות עיצוב פשוטות ב-VTT (כגון `<b>`, `<u>`, `<c.color>`); התרגום מתבצע רק על התוכן, מבלי לפגוע בתגיות.
מדוע עיצוב חשוב?
- עיצוב מדויק הוא ביטוי למקצועיות.
- הפחתת זמן עיצוב חוזר.
- הבטחת העברת מידע מדויקת וללא טעויות.
תרחישי תרגום מרכזיים
מענה אמין לכל תרחיש תרגום
פלטפורמת לימוד מקוונת
תרגום ממוקד של כתוביות VTT עבור פלטפורמות קורסים מקוונים, עם התאמה מהירה לדרישות פורמט של Coursera, Udemy ואחרות.
פורטל וידאו לארגונים
הפקת כתוביות VTT רב-לשוניות לסרטוני הדרכה פנים-ארגוניים, לנוחות צפייה לעובדים ברחבי העולם.
פיתוח וידאו לאינטרנט
סיוע למפתחי פרונט-אנד ביצירת קובצי כתוביות רב-לשוניות במהירות, לשימוש ישיר בתג `<track>`.
יתרונות מבדלים
מדוע צוותים מקצועיים בוחרים בנו?
הגנה על מטא-דטה
בניגוד לממירים רגילים ל-SRT, אנו מסוגלים לטפל גם בהערות NOTE ובבלוקי מטא-דטה ב-VTT—מבלי לאבד אף מידע.
תהליך עבודה מינימליסטי
אין צורך בהמרת פורמט ידנית. העלאה ישירה של קובץ .vtt, הורדת התרגום גם בפורמט .vtt, מוכן לפריסה מיידית על גבי השרת.
תשלום לפי שימוש
התמחור גמיש בהתאם למספר המילים, ללא צורך ברכישת מנוי חודשי יקר, ומותאם במיוחד לצרכי תרגום כתוביות בפרויקט.
שאלות נפוצות בתרגום
רק 3 שלבים לתרגום קל ופשוט
1. העלו את הקובץ שלכם
לחץ דף תרגום , היכנסו לממשק התפעול, במידת הצורך, אנא השלימו תחילה את ההתחברות.
תומך ב-PDF, Word, Excel ועוד למעלה מ-50 סוגי קבצים נפוצים, פשוט גרור או בחר קבצים.
2. בחרו שפת תרגום
פשוט הגדר את שפת המקור ואת שפת היעד הרצויה, אנו תומכים בתרגום הדדי של למעלה מ-100 שפות.
3. התחילו בתרגום והמתינו לתוצאות
אין צורך להישאר בעמוד ולהמתין. עם השלמת התרגום, נשלח לכם הודעה מיידית בדואר אלקטרוני לקבלת התוצאות.
תרגום ניסיון ללא עלות, תשלום רק לאחר שביעות רצון
אנו מציעים תרגום חינמי של פרקים נבחרים, המשך רק אם אתה מרוצה.
התחל תרגום