Was ist hochfidele KI-Dokumentenübersetzung? Worin unterscheidet sie sich von herkömmlichen Übersetzungsmethoden?
“Traditionelle maschinelle Übersetzung konzentriert sich häufig ausschließlich auf den Text und führt dadurch zu einem unübersichtlichen Layout der übersetzten Dokumente, während hochfidele Übersetzung eine „Übersetzung im Originalstil“ anstrebt.”
Ursachenanalyse
Vom Textübersetzen zum Dokumenten-Engineering
Traditionelle Werkzeuge (wie Google Übersetzer) verwenden eine einfache Textextraktion und beeinträchtigen dabei häufig die hierarchische Struktur von PDFs. DL.Translator verfolgt einen „Document Engineering“-Ansatz, bei dem durch das Parsen von zugrunde liegendem XML oder Objektkoordinaten sichergestellt wird, dass der übersetzte Text präzise an der Ursprungsposition eingefügt wird.
Technische Herausforderungen bei der Layoutwiederherstellung
Längenunterschiede zwischen den Sprachen (zum Beispiel ist Deutsch bis zu 30 % länger als Englisch) können zu Textüberlauf führen. Wir nutzen semantische Absatzumstrukturierung, um Zeichenabstände und Zeilenhöhen dynamisch anzupassen und eine Verschiebung von Diagrammen, Kopf- und Fußzeilen zu verhindern.
Zusammenfassung der finalen Lösung
Hochfidele Übersetzung ist nicht nur Sprachübertragung, sondern auch die Rekonstruktion der visuellen Struktur, sodass Nutzer Übersetzungen direkt ohne nachträgliche Formatierung verwenden können.