ترجمات فيديو الويب

فيديو الويب بلا حدود، ترجم ترجمات VTT بضغطة واحدة

خدمة ترجمة احترافية لترجمات WebVTT (.vtt). متوافق تماماً مع معايير فيديو HTML5، مع الحفاظ على البيانات الوصفية وإشارات الأنماط. يدعم الترجمة الجماعية لعناوين الدورات الرقمية وترجمات مشغلات HTML5.

المصدر: ENالهدف: CN
مُترجَم

أفضل من ترجمة VTT التقليدية

"مصمم خصيصاً لعصر فيديو HTML5. يدعم DL.Translator تنسيق WebVTT (.vtt) بكفاءة عالية. نحن لا نكتفي بترجمة نصوص الترجمات بدقة، بل نعمل أيضاً على الحفاظ الذكي على البيانات الوصفية الفريدة لـ VTT (Metadata) وإعدادات التوقيت (Cue settings)، وذلك لضمان عرض الترجمة بشكل مثالي ضمن مشغلات الويب."

ليس مجرد ترجمة للنصوص،
بل استعادة لروح المستند

توافق تام مع معيار HTML5

الالتزام الصارم بمعيار WebVTT، مع الحفاظ على رأس الملف `WEBVTT` والتعليقات، لضمان سلامة解析 المتصفح من الأخطاء.

الاحتفاظ بإعدادات Cue

التعرّف الذكي والاحتفاظ بالأنماط الداخلية (مثل `align:start size:50%`) لضمان ثبات موضع العنوان الفرعي ومحاذاته على الشاشة.

ترجمة محسّنة وفق السياق

يعتمد نموذج الذكاء الاصطناعي على فهم سياق الحديث الكامل، مما يجنّب الأخطاء الشائعة في ترتيب الكلمات في الترجمة الآلية ويوفّر تجربة قراءة سلسة.

دعم وسوم التنسيق

يدعم الوسوم البسيطة في VTT مثل `<b>`, `<u>`, `<c.color>`؛ حيث تترجم المحتوى دون المساس بالوسوم.

لماذا يُعتبر التنسيق مهماً؟

  • التنسيق الدقيق هو تجسيد للاحترافية.
  • تقليل وقت إعادة التنسيق.
  • ضمان نقل المعلومات بدقة وبلا أخطاء.

سيناريوهات الترجمة الأساسية

موثوق لتلبية كل سيناريو ترجمة

منصة التعليم الإلكتروني عبر الإنترنت

منصة احترافية لترجمة دفعات من عناوين VTT لدورات التعليم الإلكتروني، مع ملاءمة فورية لمتطلبات تنسيق منصات مثل Coursera وUdemy.

بوابة الفيديو المؤسسية

توفير عناوين VTT متعددة اللغات لمقاطع التدريب المؤسسية، لتمكين جميع الموظفين حول العالم من الاستفادة.

تطوير الفيديوهات لمواقع الويب

تمكين مطوري الواجهة الأمامية من توليد ملفات عناوين فرعية متعددة اللغات بسرعة، للاستخدام المباشر ضمن وسم `<track>`.

ميزة تنافسية متميزة

لماذا تختارنا الفرق المحترفة؟

حماية البيانات الوصفية

على خلاف محولات SRT التقليدية، يمكننا معالجة تعليقات NOTE وكتل البيانات الوصفية في VTT دون فقدان أي معلومة.

سير عمل بالغ البساطة

دون الحاجة لتحويل الصيغ يدويًا. يمكن رفع ملف .vtt مباشرة، وتحميل الملف المترجم بنفس الصيغة، ليكون جاهزًا للنشر على الخادم فورًا.

الدفع عند الطلب

يتم احتساب الأجر بشكل مرن حسب عدد الكلمات، دون الحاجة إلى شراء اشتراك شهري باهظ التكلفة، مما يجعل الخدمة مناسبة لاحتياجات الترجمة الخاصة بالمشاريع والفيديوهات.

الأسئلة الشائعة حول الترجمة

3 خطوات فقط للترجمة بكل سهولة

1. قم بتحميل ملفك

انقر صفحة الترجمة , ادخلوا إلى واجهة التشغيل، وإذا لزم الأمر، يُرجى إكمال تسجيل الدخول أولاً.

يدعم أكثر من 50 نوعًا من الملفات الشائعة مثل PDF وWord وExcel، يمكنك سحب الملفات أو اختيارها مباشرة.

2. اختر لغة الترجمة

ما عليك سوى تحديد النص الأصلي واللغة المستهدفة التي تحتاجها، نحن ندعم الترجمة المتبادلة بين أكثر من 100 لغة.

3. ابدأ الترجمة وانتظر استلام النتيجة

لا تحتاج للبقاء في الصفحة والانتظار. بمجرد اكتمال الترجمة، سنقوم بإشعارك فوراً عبر البريد الإلكتروني لاستلام النتائج.

ترجمة تجريبية مجانية، الدفع عند الرضا فقط

نوفر ترجمة مجانية لبعض الفصول، واصل الاستخدام فقط عند رضاك.

بدء الترجمة