Виділення кінодіалогів

Транскрипція діалогів рівня кіно, точний переклад AC3 surround sound

Професійний переклад аудіо AC3 (Dolby Digital). Інтелектуальне виділення центрального каналу для отримання діалогів, точна транскрипція звукових доріжок фільмів і DVD. Створення субтитрів із таймкодами — незамінне рішення для локалізації кіно- і відеоматеріалів.

ДЖЕРЕЛО: ENЦІЛЬ: CN
Перекладено

Краще за традиційний AC3 переклад

"AC3 (Dolby Digital) — стандартний аудіоформат для кінофільмів та DVD. DL.Translator володіє професійними інструментами багатоканальної обробки: інтелектуально розділяє та виділяє центральний канал (зазвичай із діалогами) в AC3-файлах, виключає фонові ефекти та забезпечує високоточну транскрипцію й переклад реплік."

Не просто переклад тексту,
а відтворення душі документа

Виділення центрального (центрового) каналу

Ядрові технології. Автоматичне визначення центральної вокальної доріжки у 5.1-канальному аудіо, що значно зменшує вплив вибухів і фонової музики на розпізнавання.

Точна часова шкала

Генерація SRT-субтитрів із мілісекундною точністю на основі фреймової структури AC3 для забезпечення ідеальної синхронізації субтитрів із артикуляцією.

Багатомовне розпізнавання

Підтримується розпізнавання оригінальних діалогів фільмів англійською, французькою, японською та іншими мовами з подальшим перекладом на цільову мову.

Підтримка великих файлів

Підтримується завантаження великих AC3-аудіофайлів (зазвичай декілька сотень мегабайт), стабільна обробка довготривалих фільмів.

Чому формат має значення?

  • Точний формат — це прояв професіоналізму.
  • Скорочення часу на повторне форматування.
  • Гарантування точної передачі інформації.

Основні сценарії перекладу

Надійне рішення для кожного сценарію перекладу

Створення субтитрів для кіно- та відеопродукції

Створення субтитрів із аудіодоріжок AC3, отриманих з DVD/Blu-ray, що суттєво скорочує час транскрипції.

Багатомовні сценарії для дубляжу

Отримання тайм-кодів і тексту оригінальних діалогів для точних багатомовних сценаріїв дубляжу.

Виробництво доступного контенту

Створення закритих субтитрів (CC) для осіб із порушенням слуху з точною передачею кожної репліки.

Конкурентні переваги

Чому професійні команди обирають нас?

Без необхідності мікшування

Обробка багатоканальних файлів без попереднього ручного мікшування в стерео зі збереженням якості початкового файлу.

Професійний рівень SRT

Згенеровані файли субтитрів відповідають стандартам телерадіомовлення та можуть бути безпосередньо імпортовані у Premiere або Final Cut для подальшої роботи.

Оплата за потребою

У порівнянні з дорогим професійним програмним забезпеченням для субтитрування чи аутсорсингом, тарифікація за тривалістю надзвичайно вигідна.

Поширені питання про переклад

Лише 3 кроки для легкого перекладу

1. Завантажте свій файл

Натисніть Сторінка перекладу , Перейдіть до операційного інтерфейсу, за необхідності спочатку завершіть вхід до системи.

Підтримка PDF, Word, Excel та понад 50 поширених типів файлів, перетягніть або виберіть файл.

2. Виберіть мову перекладу

Просто встановіть вихідну мову та потрібну вам цільову мову, ми підтримуємо взаємний переклад 100+ мов.

3. Почніть переклад і очікуйте результат

Вам не потрібно залишатися на сторінці та очікувати. Після завершення перекладу ми негайно надішлемо вам повідомлення електронною поштою для отримання результатів.

Безкоштовний пробний переклад, оплата тільки після схвалення

Ми пропонуємо безкоштовний переклад окремих розділів — продовжуйте, якщо вам сподобається.

Почати переклад