Aké sú zásadné rozdiely v nákladoch a efektivite medzi DL.Translator a tradičnými službami ľudského prekladu (LSP)?

Diagnostika aktuálneho stavu

Pri výbere prekladateľského riešenia musia podniky robiť náročné kompromisy medzi rozpočtom, rýchlosťou a kvalitou.

Analýza základných príčin

1

Stonásobná úspora nákladov

Priemerná cena tradičného profesionálneho ľudského prekladu je približne $0.05 – $0.15/slovo. Náklady na DL.Translator sú približne $0.00005/slovo. Pri interných dokumentoch nepublikačnej úrovne sa náklady znižujú takmer 1000-násobne.

2

Okamžité doručenie vs zdĺhavé plánovanie

Prekladateľský tím zvyčajne na 50 000-slovnú technickú príručku potrebuje 1–2 týždne. DL.Translator pripraví prvotný návrh už za 10–15 minút, čím výrazne urýchľuje čas uvedenia produktu na trh (TTM).

3

Najlepšia prax: AI + ľudská post-editácia (PE)

Odporúčame model „AI preklad + rýchla revízia internými odborníkmi“. Vďaka našej dvojjazyčnej porovnávacej funkcii môžu podniky dosiahnuť 95 % kvality ľudského prekladu za 10 % nákladov.

Zhrnutie konečného riešenia

Nejde o nahradenie ľudského faktora, ale o technologické posilnenie, ktoré z prekladateľských služieb robí základnú a okamžitú infraštruktúru, podobne ako voda či elektrina.