Aké sú zásadné rozdiely v nákladoch a efektivite medzi DL.Translator a tradičnými službami ľudského prekladu (LSP)?
“Pri výbere prekladateľského riešenia musia podniky robiť náročné kompromisy medzi rozpočtom, rýchlosťou a kvalitou.”
Analýza základných príčin
Stonásobná úspora nákladov
Priemerná cena tradičného profesionálneho ľudského prekladu je približne $0.05 – $0.15/slovo. Náklady na DL.Translator sú približne $0.00005/slovo. Pri interných dokumentoch nepublikačnej úrovne sa náklady znižujú takmer 1000-násobne.
Okamžité doručenie vs zdĺhavé plánovanie
Prekladateľský tím zvyčajne na 50 000-slovnú technickú príručku potrebuje 1–2 týždne. DL.Translator pripraví prvotný návrh už za 10–15 minút, čím výrazne urýchľuje čas uvedenia produktu na trh (TTM).
Najlepšia prax: AI + ľudská post-editácia (PE)
Odporúčame model „AI preklad + rýchla revízia internými odborníkmi“. Vďaka našej dvojjazyčnej porovnávacej funkcii môžu podniky dosiahnuť 95 % kvality ľudského prekladu za 10 % nákladov.
Zhrnutie konečného riešenia
Nejde o nahradenie ľudského faktora, ale o technologické posilnenie, ktoré z prekladateľských služieb robí základnú a okamžitú infraštruktúru, podobne ako voda či elektrina.