Prepis dialógov v filmovej kvalite, presný preklad AC3 priestorového zvuku
Profesionálny preklad AC3 (Dolby Digital) zvukových súborov. Inteligentná extrakcia dialógov zo stredového kanála a presný prepis filmových a DVD zvukových stôp. Generovanie titulkových súborov s časovým kódom, nevyhnutné pre lokalizáciu audiovizuálneho obsahu.
Lepšie ako tradičný AC3 preklad
"AC3 (Dolby Digital) je štandardný zvukový formát pre filmy a DVD. DL.Translator disponuje odbornými schopnosťami na spracovanie viackanálového zvuku, umožňuje inteligentne oddeliť a extrahovať stredový kanál (zvyčajne obsahujúci hovorené dialógy) zo súborov AC3, čím eliminuje rušivé pozadie a zabezpečuje vysoko presný prepis a preklad dialógov."
Nielen preklad textu,
ale aj zachovanie duše dokumentu
Extrahovanie stredového kanála
Kľúčová technológia. Automatická detekcia a extrakcia stredového vokálneho kanála z 5.1 zvukovej stopy, čím sa výrazne znižuje rušenie explóziami a hudbou.
Presná časová os
Generovanie SRT titulkov s milisekundovou presnosťou na základe rámcovej štruktúry AC3 pre dokonalú synchronizáciu titulkov s pohybom pier.
Rozpoznávanie viacerých jazykov
Podporuje rozpoznávanie pôvodných filmových dialógov v angličtine, francúzštine, japončine a ďalších jazykoch a ich preklad do cieľového jazyka.
Podpora veľkých súborov
Podporuje nahrávanie rozsiahlych AC3 zvukových stôp (zvyčajne niekoľko stoviek MB) a stabilné spracovanie dlhých filmov.
Prečo je formát dôležitý?
- Presný formát je prejavom profesionality.
- Zníženie času potrebného na opätovné formátovanie.
- Zabezpečenie presného a bezchybného prenosu informácií.
Kľúčové prekladateľské scenáre
Spoľahlivo pokrýva každý prekladateľský scenár
Tvorba filmových a televíznych titulkov
Generovanie titulkov zo zvukových stôp AC3 extrahovaných z DVD/Blu-ray výrazne skracuje čas potrebný na prepis.
Viacjazyčné dabingové scenáre
Získajte časovú os a text pôvodných dialógov ako presný scenár pre viacjazyčný dabing.
Tvorba obsahu prístupného pre osoby so sluchovým postihnutím
Vytváranie uzavretých titulkov (CC) pre nepočujúcich s presným záznamom každého filmového dialógu.
Diferenciačné výhody
Prečo si nás vyberajú profesionálne týmy?
Bez potreby mixovania
Priame spracovanie viackanálových súborov bez nutnosti ich ručne prevádzať na stereo, pričom je zachovaná kvalita pôvodného súboru.
Profesionálny SRT
Vygenerované súbory s titulkami spĺňajú vysielacie normy a je možné ich priamo importovať do Premiere alebo Final Cut na postprodukčné spracovanie.
Platba podľa potreby
V porovnaní s drahým profesionálnym softvérom na titulky alebo externými službami je model úhrady podľa dĺžky časovo aj finančne veľmi výhodný.
Často kladené otázky o preklade
Len 3 kroky na jednoduchý preklad
1. Nahrajte svoj súbor
Kliknúť Prekladová stránka , Vstúpte do operačného rozhrania, v prípade potreby najprv dokončite prihlásenie.
Podporuje PDF, Word, Excel a ďalších 50+ bežných typov súborov, jednoducho pretiahnite alebo vyberte súbory.
2. Vyberte jazyk prekladu
Stačí nastaviť zdrojový jazyk a váš cieľový jazyk, podporujeme vzájomný preklad viac ako 100 jazykov.
3. Spustите preklad a čakajte na doručenie
Nemusíte čakať na stránke. Po dokončení prekladu vás okamžite upozorníme e-mailom na prevzatie výsledkov.
Bezplatný skúšobný preklad, platba až po spokojnosti
Podporujeme bezplatný preklad vybraných kapitol, pokračujte po spokojnosti.
Začať preklad