How does AI resolve grammatical differences in plural forms when processing .PO (Gettext) files?

Core Issue Diagnosis

Different languages have distinct plural rules (for example, English has two forms, Russian has three), and straightforward translation may lead to grammatical errors.

Root Cause Analysis

Intelligent mapping of plural rules

The system includes built-in plural formulas for major languages. When the target language (such as Polish) requires additional plural forms, AI generates the corresponding `msgstr[0]`, `msgstr[1]`, and `msgstr[2]` based on grammatical logic, rather than relying solely on one-to-one translation.

Utilization of context comments (msgctxt)

AI models read the `#. comments` and `msgctxt` fields in `.po` files, leveraging developer-provided contextual information to resolve ambiguities (for example, distinguishing whether 'Open' is used as a verb or as an adjective).

Processing of fuzzy tags

Users can choose whether to retain the original `fuzzy` tag. It is generally recommended to automatically remove this tag after translation to ensure the program can properly read the new translation during compilation.

Final Solution Summary

Precisely handling plurals and context ensures that the software interface language remains natural and appropriate, avoiding a 'machine translation' feel.