Adakah susun atur dokumen akan dicerminkan dan diterbalikkan secara automatik apabila diterjemah ke bahasa Arab atau Ibrani (RTL)?

Diagnosis Status Utama

Terjemahan teks secara mudah tidak dapat menyelesaikan masalah tabiat pembacaan. Apabila dokumen PDF dalam Bahasa Inggeris diterjemah ke Bahasa Arab, keseluruhan susun atur halaman (termasuk imej dan penjajaran) perlu dicerminkan sepenuhnya.

Analisis Punca Akar

1

Arah aliran dokumen diubah secara automatik

Apabila DL.Translator mengenal pasti bahasa sasaran sebagai RTL (seperti Arab, Ibrani atau Parsi), ia akan secara automatik mengubah atribut Arah Teks asas dokumen supaya perenggan dijajarkan ke kanan.

2

Pemprosesan pencerminan elemen UI

Bagi dokumen Word dan PPT, sistem akan cuba melaraskan bingkai teks dan gambar serta kedudukan nombor halaman pada halaman melalui pencerminan mendatar, supaya sejajar dengan aliran visual pembaca RTL.

3

Sokongan Teks Dwihala (BiDi)

Dalam dokumen campuran (seperti perkataan Inggeris dalam teks Arab), sistem mematuhi algoritma Unicode BiDi secara ketat untuk memastikan arah perkataan Inggeris adalah betul tanpa kekeliruan susunan huruf.

Ringkasan Penyelesaian Akhir

Penyetempatan sebenar bukan sekadar terjemahan teks, ia juga merupakan penghormatan dan penyesuaian kepada tabiat membaca.