Il documento tradotto può mantenere i miei caratteri speciali originali?

Diagnosi dello stato attuale

Se la lingua tradotta (ad esempio il cinese) non è supportata dalla libreria di caratteri originale, nel documento compariranno quadratini o caratteri illeggibili.

Analisi delle cause principali

Mappatura intelligente dei caratteri

Il sistema tenta di estrarre i metadati dei caratteri dal documento originale. Per la lingua tradotta, il sistema abbina un carattere open source o standard che rispecchi il più possibile lo stile visivo originale (ad esempio mappando Sans-serif su Source Han Sans), così da garantire un equilibrio visivo.

Mantenere lo stile del testo (grassetto/corsivo)

Non solo il testo: anche lo spessore, il colore, la sottolineatura e le proprietà dei collegamenti ipertestuali verranno mantenuti con precisione nelle rispettive posizioni.

Riepilogo soluzione finale

L’armonia dei caratteri è l’anima della traduzione ad alta fedeltà, poiché assicura un aspetto professionale al documento tradotto.