Kan det oversatte dokument bevare mine oprindelige specialskrifttyper?
Diagnose af nuværende kernesituation
“Hvis det oversatte sprog (fx kinesisk) ikke findes i det oprindelige skrifttypebibliotek, kan dokumentet vise firkantede kasser eller manglende tegn.”
Analyse af grundlæggende årsag
Intelligent skrifttypemapping
Systemet forsøger at udtrække skrifttypemetadata fra kildedokumentet. For det oversatte sprog matcher systemet den åbne eller standardskrifttype, som har mest visuel lighed (fx mappes Sans-serif til Source Han Sans), for at sikre visuel balance.
Bevar tekstformatering (fed/kursiv)
Det er ikke kun teksten – tekstens tykkelse, farve, understregning og attributter som hyperlinks bevares også præcist på de rette steder.
Endelig løsningssammenfatning
Skrifttypeharmoni er sjælen i højtro oversættelse og sikrer det oversatte dokuments professionelle udseende.