Oversættelse i publiceringskvalitet

Publiceringskvalitet dokumentoversættelse, perfekt levering i InDesign-format

Professionel oversættelse af Adobe InDesign (.indd)-filer. Fuld bevaring af afsnitsformater, mastersider og krydshenvisninger. Intelligent håndtering af tekstoverskud, direkte levering af printklare INDD-dokumenter.

KILDE: ENMÅL: CN
Oversat

Bedre end traditionel INDD oversættelse

"Specifikt designet til oversættelse af kataloger, bøger og manualer. DL.Translator løser de mest komplekse typografiske udfordringer ved InDesign-oversættelse. Vi bevarer konsekvent afsnits- og tegnformater, håndterer intelligent tekstoverløb og synkroniserer samt opdaterer indholdsfortegnelser og registre, hvilket sparer betydelig tid i den efterfølgende opsætning."

Ikke bare tekstoversættelse,
men genskabelse af dokumentets sjæl

Bevarelse af fuldstændig formatering

Respekt for professionel typografi. Alle afsnits- og tegnformater bevares og anvendes på oversættelsen.

Intelligent forebyggelse af overløb

Ved algoritmisk optimering af oversættelsens længde minimeres forekomsten af tekstboks-overløb (Overset Text), hvilket reducerer behovet for efterfølgende justering.

Oversættelse af master side (Master Page)

Både brødtekst samt sidehoveder, sidefødder og faste identifikatorer på master-siden oversættes for at sikre dokumentets fuldstændighed.

Krydshenvisninger og hyperlinks

Dokumentinterne krydshenvisninger (Cross-references) og hyperlinks opdateres intelligent, så links fører korrekt til deres mål.

Synkronisering af indholdsfortegnelse og indeks

Oversætter tabeller, automatisk genererede indholdsfortegnelser (TOC) og registre, samtidig med at dokumentets struktur forbliver tydelig i længere tekster.

Direkte levering af INDD

Genererer en helt ny .indd-fil, som kan åbnes til endelig korrektur og herefter pakkes (Package) direkte til tryk.

Hvorfor er formatet vigtigt?

  • Præcist format er udtryk for professionalisme.
  • Reducer tid til genformatering.
  • Sikrer præcis og korrekt informationsformidling.

Centrale oversættelsesscenarier

Pålidelig løsning til ethvert oversættelsesscenarie

Virksomhedskataloger og årsrapporter

Effektiv oversættelse af avancerede virksomhedsbroschurer med fuld bevarelse af det grafiske layout og masterelementer.

Tekniske manualer og vejledninger

Behandling af omfattende teknisk dokumentation med sikring af korrekthed i krydsreferencer, indholdsfortegnelser og sidehenvisninger.

Flersproget bogudgivelse

Professionel bistand til forlag i hurtig udarbejdelse af udenlandske bogudgaver med ensartet afsnitsformatering og bevarelse af en samlet bogidentitet.

Differentierede fordele

Hvorfor vælger professionelle teams os?

Intet behov for IDML-konvertering

Understøtter direkte upload af .indd-format uden først at skulle eksportere som .idml. Forenkler processen og reducerer risikoen for formattab.

Håndtering af komplekse tabeller

Tabeller i InDesign kan have komplekse strukturer; vi kan præcist oversætte celleindhold og bevare tabelopstillingen uændret.

Terminologisk konsistens

Ved brug af en termbase sikres ensartet og korrekt oversættelse af fagterminologi gennem hele bogen i overensstemmelse med udgivelsesbranchens standarder.

Ofte stillede spørgsmål om oversættelse

Kun 3 trin til nem oversættelse

1. Upload din fil

Klik Oversættelsesside , Gå til betjeningsgrænsefladen, og hvis nødvendigt, skal du først gennemføre login.

Understøtter PDF, Word, Excel og 50+ almindelige filtyper, træk og slip eller vælg filer direkte.

2. Vælg oversættelsessprog

Bare indstil kildesproget og dit ønskede målsprog, vi understøtter gensidig oversættelse af 100+ sprog.

3. Start oversættelsen og vent på resultatet

Du behøver ikke at blive på siden og vente. Når oversættelsen er færdig, vil vi straks give dig besked via e-mail om at hente resultatet.

Gratis prøveoversættelse, betal kun ved tilfredshed

Vi understøtter gratis oversættelse af udvalgte afsnit, så du kan fortsætte, hvis du finder det brugbart.

Start oversættelse